Välkommen! Här kan man läsa texter, tips och anteckningar om internationell poesi. Äldre, ny, översatt eller på originalspråk. Texterna är skrivna av personer med anknytning till serien. Kommentarer till inläggen skall vara signerade. Ange ISBN-nummer till anförd litteratur. Redaktionen förbehåller sig rätten att ta bort inlägg och kommentarer som vi inte tycker hör hit.

söndag 10 april 2011

KUBANSKT-ENGELSKT GÅNGJÄRN

Det lilla Malmöförlaget Aura Latina som drivs av poeterna och översättarna Lasse Söderberg och Ángela Garcia har just givit ut ett urval av den kubanske poeten Victor Rodriguez Núñez dikter, världens ryms i en alexandrin (ISBN:  978-91-976774-2-4).

Victor Rodriguez Núñez (f. 1955) tillhör inte de många kubanska dissidenterna i USA där han lever, utan återvänder regelbundet till Kuba. Hans poesi reflekterar ett rastlöst temperament, ofta skeptiskt iakttagande sig självt. En dikt om Marco Polo slutar signifikativt: ”Något har jag sett av världen / och det gör bara sorgens djupare //Ingenting tillhör mig”

Men Victor Rodriguez Núñez är också en viktig person i de spansk-engelska relationerna eftersom han översätter mycket spanskspråkig poesi till engelska. Han är en av redaktörerna för Salt Publishing’s Earthwork’s Series of Latin American Poetry in Translation (http://www.saltpublishing.com/) och har tillsammans med Katherine Hedeen översatt poeter som Juan Gelman (Argentina), Ida Vitale (Uruguay) och Juan Calzadilla (Venezuela) för serien. Därtill har han översatt en rad amerikanska poeter till spanska, senast Mark Strand.

Det ryktas om att Victor Rodriguez Núñez är på väg till Europa. Om så kan man kanske för Cervantesinstitutet här i Stockholm att vara värdar för en uppläsning. Men missa inte hans dikter i Lasse Söderbergs översättning.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar